Bob Dylan Revisited

Joris Vanden Broeck - 27 juli 2009

Dat de invloed van Bob Dylan ver strekt, hoeft geen betoog. De invloed strekt echter verder dan de muzikale wereld. Recent verscheen, nadat de Franse versie al eerder op de markt kwam, de Nederlandse vertaling van Bob Dylan Revisited, waarin dertien striptekenaars hun interpretatie geven van een Dylan-song naar keuze.

Daarbij is het vooral interessant om te zien hoe meer en minder bekende auteurs, gaande van Lorenzo Mattotti over Bézian tot Zep, de songs van Dylan in beeld brengen. Iedereen die een beetje vertrouwd is met het werk van Bob Dylan, zal zich bij het beluisteren van ’s mans songs al wel eens een visuele voorstelling gemaakt hebben van de inhoud van de songs. Zien hoe striptekenaars, met al hun grafisch talent, hun voorstelling maken, is dan ook een fascinerend gegeven.

In enkele bladzijden wordt telkens een song van Dylan in prenten gebracht, waarbij de verweving van de songwriter met de Amerikaanse cultuur van de twintigste eeuw door Nicolas Nemiri duidelijk in de verf gezet wordt met een knipoog naar Nighthawks van Edward Hopper.

Wanneer Mattotti aan de slag gaat met "A Hard Rain’s A-Gonna Fall" slaagt hij erin zowel de vrolijke toon van het nummer als de apocalyptische dreiging die er achter schuilgaat, in zijn beelden op te nemen. Ook "Hurricane", dat al eens eerder visueel tot leven werd gewekt met een speelfilm, komt tot zijn recht in de adaptatie van Gradimir Smudja. In rauwe grijstinten, die aan Hermann doen denken, wekt hij het onfortuinlijke verhaal van Rubin Carter opnieuw tot leven.

De kracht van Bob Dylan Revisited schuilt dan ook voornamelijk in de visuele capaciteiten van de verzamelde tekenaars. Want als er één minpunt is aan dit album, dan is het gek genoeg de tekst van Dylan. Die had immers beter gewoon achterwege gebleven, zodat de beelden voor zich zouden kunnen spreken. Of hadden niet vertaald mogen worden. Wat immers te denken van regels als "Het is zwaar weer en het is op til". Als je songteksten naar het Nederlands vertaalt, krijg je bijna automatisch een extreem onnozel resultaat. In plaats van de originele tekst te behouden en hem zo voor eigen interpretatie open te laten voor de lezer, begaat Silvester een blunder door het album per se in het Nederlands te willen uitgeven. Want hoe dan ook zit je als lezer en Dylan-fan de zinnetjes terug naar het Engels te vertalen tijdens het bladeren door dit album.

Daarmee is Bob Dylan Revisited een visueel zeer aantrekkelijk album geworden dat misschien nog het best doorbladerd kan worden terwijl de nummers van Dylan op de achtergrond spelen. Het feit alleen al dat het album je zin geeft de elpees van Dylan opnieuw van onder het stof te halen, mag als een compliment aan het adres van de dienstdoende tekenaars beschouwd worden.

E-mailadres Afdrukken
 
Bob Dylan Revisited

Advertentie
Banner
Advertentie